Ставить паруса и вязать узлы по-русски научили наши курсанты японских. Взамен те показали некоторые элементы японской выучки. Опытом обменивались экипажи парусников «Kaiyo-Maru» и «Надежда». Изучала отличия морского дела двух стран и Эльмира Мамедова.
Японские курсанты не просто укрепили дружбу с русскими курсантами, но и даже выучили, как это по-нашему называется. Моряки сидят за партами по соседству. Языковой барьер – не преграда. Вязать узлы и ставить паруса можно и без слов.
После - экскурсия по трюму. Гостей очень удивило «домашнее» обустройство судна. Самовар, чай, теплый русский прием.
- Мне больше всего понравилось поднимать паруса и тянуть канаты.
- А мне понравился теплый прием, которым нас встретили курсанты и экипаж «Надежды».
Экипажи двух стран встречаются не впервые. А вот в гости друг к другу пока не ходили. Учебный парусник прибыл в Приморье в рамках Года Японии в России.
Юсукэ Сакураги, вице консул консульства Японии:
- Сейчас идет обмен между молодыми специалистами и это хорошо, им необязательно знать японский язык, они могут общаться просто из-за того, что они молодые, так сказать, понимать друг друга сердцем и душой.
Илья Емец, студент Морского государственного университета имени адмирала Г. И. Невельского:
- Япония развивается сейчас хорошо в плане моря, Россия тоже не стоит на месте. Я считаю, что нужно поддерживать отношения, в первую очередь, морские, потому что в дальнейшем придется все-таки сотрудничать.
Море разделяет Приморье и Страну Восходящего солнца, но оно же и объединяет. В течение всего года во Владивостоке проходит много мероприятий, посвященных Году Японии. Состоялся концерт известных японских барабанщиков, открыли выставку скульптуры из дерева «Нэцкэ». Интерес к культуре соседних стран растет, японские и российские курсанты могут встретиться еще не раз.
«Панорама»