Как спасают людей в стране вечных наводнений?


Цунами на побережье Японии 11.03.2011

– Какой у вас в Японии кошмар, — говорит мне тут недавно знакомая москвичка. —  Наводнение-то какое жуткое. По телевизору говорили, что народу погибло чуть ли не побольше, чем у нас в Крымске. По какому каналу? Да не помню я… Что за страна — Япония, несчастная, бедный народ

Ну насчет «побольше» моя собеседница, конечно, ошиблась: люди вообще плохо воспринимают информацию на слух, часто слышат не то, что говорится. Но зато картинка прочно остается в памяти. Бурлящие потоки, унесенные автомашины, затопленные дома — всё это регулярно мелькает в телерепортажах из Японии. Действительно, наш островной сосед по Дальнему Востоку, без преувеличения, всю свою историю непрерывно борется со стихией. Землетрясения разной силы здесь происходят практически каждый день, и часто по нескольку раз.

Каждый год страна не один раз переживает удары тайфунов, которые из центральной части Тихого океана несут ураганные ветры и мощные ливни. Каждый год в мае—июле бывает период дождей, когда стихия особенно активизируется. Это и произошло сейчас на южном японском острове Кюсю — именно о нем пыталась вспомнить моя телефонная собеседница. Всю вторую половину прошлой недели остров атаковали ливни — беспрецедентные за все время наблюдений. В некоторых местах на Кюсю за сутки выпадало около 500 мм осадков. Это вдвое больше, чем было в Крымске. На Кюсю реки повсеместно выходили из берегов, были залиты города, произошли оползни в горах. Были и жертвы — 20 погибших, семеро пропавших без вести.

Не услышать это нельзя

Впрочем, ситуацию в Крымске логичнее сравнивать с цунами — город ведь был не просто затоплен, а, как говорят, пережил удар мощной волны. Наш сосед по Дальнему Востоку в этой области тоже имеет богатый опыт. Япония непрерывно живет в ожидании цунами, там понимают, что один из главных факторов сокращения числа жертв — это система оповещения. С ее работой я сам впервые столкнулся много лет назад, когда с женой и дочкой в выходной день оказался на пустынном пляже на полуострове Идзу к юго-западу от Токио. Только мы расположились на горячем песочке, как видим: к нам бегут трое крепких загорелых парней. Уже метров за десять они начали выкрикивать японское слово, которое знают во всем мире: «Цунами!»

Мы мгновенно рванули бегом на возвышенность. Предупреждение о цунами потом, кстати, достаточно быстро отменили. А мы таким образом узнали, что в Японии есть разветвленная и постоянно действующая система волонтеров (это добровольцы местных пожарных дружин), которые при получении предупреждения должны немедленно бежать на берег, чтобы уводить оттуда людей.

Впрочем, основная оборона от цунами основана на высоких и постоянно совершенствуемых технологиях. Ее первая линия — сеть автоматических станций непрерывного наблюдения за океаном, которые используют американскую спутниковую систему глобального позиционирования (GPS). Побережье всей страны разбито на 66 зон слежения. Автоматика выявляет потенциальную высоту волны, ее скорость, направление и т.д. В зависимости от этого выдаются три вида предупреждений: «Большое цунами!», «Цунами!» и «Будьте осторожны, возможно цунами».

Информация тут же идет на телевидение и радио. На экранах появляется предупреждающая надпись, в серьезных случаях прерывают передачи. Принудительно начинают работать мобильные телефоны — они сами издают особый звонок, на дисплее выскакивает текст. И главное, немедленно начинают выть сирены, перемежаясь короткими устными объявлениями. Кстати, это же делается и при более или менее сильных землетрясениях. Не услышать эти предупреждения очень трудно. Вышками с громкоговорителями утыканы все японские населенные пункты. Одна стоит и рядом с моим токийским домом. Прекрасно помню, как завывала она 11 марта 2011 года, когда северо-восток Японии потрясло чудовищное землетрясение магнитудой 9 баллов, очаг которого находился под дном Тихого океана.

Оно произошло (я это запомнил на всю жизнь) в 14.46 по местному времени. Первое предупреждение о «большом цунами» было выдано тогда через три минуты после землетрясения. В 14.49.

11 марта потом было сделано еще 11 предупреждений. С уточнениями высоты волн, районов их удара. На побережье звучали сирены, кричали громкоговорители на вышках. В районах массового проживания иностранцев такие предупреждения делают и по-японски, и по-английски. «Уходите от берега на возвышенности! Идет цунами!»

Гибнут в основном пожилые

Впрочем, 11 марта система предупреждения очень многих не спасла. Уже через 14 минут после землетрясения и через 11 минут после начального предупреждения чудовищное цунами достигло первой точки на японском побережье — рыболовецкого городка Кисэннума. У значительной части его жителей убежать просто не было времени — особенно у пожилых людей. По тихому городку ударила 10-метровая волна. Максимальная высота цунами в одном из районов японского побережья превысила 40 метров.

В списке погибших и пропавших без вести в результате этой катастрофы — примерно 20 тысяч человек. Главный вывод Японии из этого бедствия — нужно строить новые, принципиально более прочные защитные стены-волнорезы. И по возможности переносить населенные пункты на возвышенности с берега.

Похожим образом система оповещения действует и при угрозе наводнений. Автоматические станции фиксируют количество осадков — как только их уровень превышает опасную норму, даются предупреждения: «Осторожно, ожидаются сильные дожди», «Сильный дождь, угроза наводнения», «Советуем эвакуироваться», «Приказано эвакуироваться».

Само оповещение идет так же — телевидение и радио, мобильные телефоны, сирены и громкоговорители. Главная головная боль властей — отдельно стоящие в горах крестьянские домики, где, как правило, живут пожилые люди. Именно они чаще всего гибнут при наводнениях.

На острове Кюсю, о котором я писал вначале, указание об эвакуации на прошлой неделе получили примерно 240 тысяч человек, которые потенциально могли стать жертвами разлившейся воды. Все общественные здания в Японии строятся с таким расчетом, чтобы в случае чего временно принять максимальное количество людей. Это — крытые спортивные залы в школах и на стадионах, муниципальные общественные центры.

МЧС в Японии нет — эвакуацией и спасением занимаются пожарная охрана и полиция, сформированные на постоянной основе отряды волонтеров. В критических случаях местный губернатор может вызвать армию — участие в спасательных операциях считается важнейшей функцией вооруженных сил, их к этому специально готовят.

А как там с Фукусимой?

Возмещение ущерба — это в обычных случаях задача страховых компаний. Условия бывают, конечно, самыми разными. Вариант страхового случая при наводнении наступает в случае подтопления выше уровня пола. Есть свои критерии при разрушениях. Трагедия 11 марта 2011 года обошлась страховым компаниям в 40 млрд долларов — это рекорд.

Закон оговаривает и роль государства — оно начинает выплачивать компенсации в случае, если в конкретном населенном пункте из-за удара стихии разом лишились жилья более 5 семей. Масштабы участия различаются в зависимости от размеров катастрофы. Например, для расселения пострадавших в результате цунами 11 марта 2011 года государство где-то к ноябрю-декабрю построило за свой счет более 50 тысяч временных домов со всеми удобствами, включая кондиционеры. Переселенные туда на два года избавлены от коммунальных платежей. Определена законом и сумма компенсации погибшим: это 5 млн иен (где-то 62,5 тысячи долларов) за потерю кормильца и вполовину меньше за гибель других членов семьи. Право получать компенсации имеют супруги, дети, родители, внуки, дедушки-бабушки, прямые братья и сестры.

Особняком, конечно, стоит авария на АЭС «Фукусима-1»: ее виновником считают владельца станции, крупнейшую в Японии энергетическую компанию «Токио электрик пауэр» (ТЭПКО): сумма финансовых претензий к ней к 2013 году достигнет, как ожидается, почти 60 млрд долларов. Государство тоже официально признало свою вину за случившееся: оно ведет дезактивационные работы, помогает держаться на плаву ТЭПКО путем ее фактической национализации. Ведь если корпорация разорится, кто будет выплачивать компенсации? Кстати, бесплатно и пожизненно будут проводить медицинские осмотры тех, кто потенциально мог пострадать от радиации, особенно детей. К счастью, пока в результате аварии на АЭС никто не только не погиб, но даже и не заболел.


Головнин Василий
 
По теме
Оператор системы 112 Елена Голикова принимает сообщения для пожарных, полиции и «скорой» - Газета Вести Лишь четверть звонков, поступающих в течение одного месяца по номеру вызова экстренных служб «112», касаются непосредственно работы полиции, пожарной охраны или скорой помощи.
Газета Вести
ДТП на улице Партизанской - Газета Вести 02 На прошлой неделе в округе зарегистрировано одно дорожно-транспортное происшествие.
Газета Вести
Родителям дошкольников напомнили о безопасности - МЧС по Приморскому краю В г. Артём прошло общегородское онлайн совещание для родителей дошкольников В ходе мероприятия с вопросом профилактики пожарной безопасности выступил заместитель начальника службы пожаротушения 19-го пожарно-спасатель
МЧС по Приморскому краю
390fb5bec690a1c8dd359ca440f408c79294136c.jpeg - Primorye24.Ru Девочка пострадала в ДТП, в котором погибла женщина и две несовершеннолетние За жизнь единственной выжившей в страшном ДТП девочки до сих пор борются приморские медики, сообщает РИА VladNews со ссылкой на Минздрав Приморья.
Primorye24.Ru
«Открылся бал. Кружась, летели четы младые за четой, одежды роскошью блестели, а лица – свежей красотой» - Газета Вести Шуршат пышные платья, барышни с волнением поправляют цветы и ленточки в прическах, ажурные и атласные перчатки, решительно или робко берут под руку элегантных кавалеров.
Газета Вести