Дальневосточники и японцы мало знают о турпоездках друг к другу - Даш Хада президент JATM

Упрощение визового режима, маршруты выходного дня, интересные программы, оптимизм туроператоров и минимум политики - залог развития туризма

Вот уже какое лето подряд дальневосточникам предлагают чартерные туры в Японию. Сахалинцы, камчадалы, хабаровчане и приморцы делают выбор в пользу Токио, Ниигаты, Осаки. Едут на день или  на неделю.  Едут "на воды" и ради шопинга. Едут отойти от суеты и окунуться в истинно японскую культуру или ощутить возможности новых технологий. И за впечатлениями едут не только дальневосточники. Японцы в этот же период тоже готовы знакомиться с востоком России. А задает тон всей этой чартерной круговерти компания JATM Co., Ltd (Japan Air Travel Marketing Co., Ltd).  О том, как выстраивает японский туроператор работу на российско-японском направлении, о планах на перспективу, о том, чего не хватает для активизации турпотока, корр. ЕНВ рассказал президент компании г-н Даш Хада.

Давайте для начала познакомим читателей с вашей компанией?

Все началось с работы с авиакомпаниями в качестве агента. Агента по продаже билетов. А когда последовало развитие маршрутной сети, и самолеты стали активнее летать между регионами, стали появляться на рынке и чартерные перевозки. На календаре было начало 90-х, и это был наш основной вид деятельности. К моменту распада СССР появилось много компаний, многие хотели летать за границу. Япония, Китай Корея были удобны тем, что географически находились рядом.

И мы стали заниматься организацией перевозок – люди ведь не просто так летали, у всех была цель. И туризм занимал здесь не последнее место. Так мы начали развивать туристические программы. А когда Владивосток стал открытым городом и доступным для туристов, мы начали делать программы для туристов Японии. Это было настоящее сенсационное открытие. Но при всем оптимизме было очень много вопросов и опасений. А кто поедет? Что там смотреть? Никто не располагал полной информацией. Были и у нас в компании скептически настроенные сотрудники, которые сомневались в  привлекательности данных маршрутов. Дескать, лучше не думать об организации таких туров в направлении Владивостока, лучше заняться чем-нибудь другим, более надежным,  брюзжали они. Но все-таки руководство решило – если не использовать сейчас этот шанс, то потом будем кусать локти. В общем, стали развиваться в этом направлении. И процесс пошел - новое дело, новое направление, новые предложения, интересно было всем.  Для продажи туров мы в Японии  постоянно проводили презентации Дальнего Востока: японцы плохо были информированы о восточных рубежах России, и наша информация была не только большим подспорьем, но и своеобразной агиткой в пользу принятия решения в отношении поездки. Люди знали, что есть России,  что она большая, а что там конкретно – об этом мало кто знал. Как добраться, что есть, как живут, что посмотреть , считали что это очень и очень далеко. И когда говорили, что лету до ДВ всего два часа, все удивлялись и даже не верили. В общем, приходилось ломать сознание.

А с 2003 г. мы открываем Японию   уже и для российских туристов и жителей стран СНГ. У нас работают   представители JATM во Владивостоке, Хабаровске, Санкт-Петербурге, Москве   и Киеве. Основные направления деятельности: организация путешествий японских туристов в Россию и СНГ, обслуживание прибывающих в Японию туристов, организация корпоративных, событийных и других туров в сфере делового туризма. Также компания продает авиабилеты и организует чартерные рейсы между Окинавой, Осакой, Ниигатой, Токио, Владивостоком, Хабаровском, Москвой, Санкт-Петербургом, Петропавловском-Камчатским и другими популярными направлениями РФ, СНГ и Японии. Ежегодно нашими программами пользуются более 8 000 туристов из России си стран СНГ.

Кстати, многие японцы и по сей день удивляются, что до Владивостока всего 2 часа лету.

Да, это действительно так.  На встречах и презентациях японские туристы частенько заявляют, что     все бы ничего, поехали бы с удовольствием в Россию, но такой тяжелый 8-часовй маршрут. По-прежнему еще сильно мнение, что Россия – страна вроде, как и близкая, но в то же время очень далекая и недоступная. Поэтому мы объясняли и объясняем, что  тот же Приморский край – это самая близкая Европа, всего 2 часа полета.  Вы приедете во Владивосток  - там совершенно другая обстановка – европейский город, архитектура, люди белокожие, это не страны Азии. Людям было интересно и на первых порах все очень хорошо пошло.   Первые рейсы из Ниигаты были полными, потом пошли чартеры почти из всех городов летом.

С 2000 годов, когда и россияне стали активно путешествовать. Еще добавились представители  автобизнеса. Появились любители шопинга. И борта  всегда были заполнены.   Решили, что это может стать хорошим бизнесом . В то время экономика  была в таком состоянии, что самолеты можно даже было полупустыми гонять -посадить японца, отвезти в Россию, подождать, пока программа завершится, потом их забрать и привезти обратно.  Но через какое-то время все стало на свои места и такой роскоши уже позволить себе не могли. Стали пропагандировать   двусторонние перевозки и это уже стало нормой.

Как для вас прошел 2015-й год? Как компания сработала на российском направлении, все ли программы были выполнены?

Сейчас времена конечно другие. Чартеры в масштабах сокращаются, но мы эти программы продолжаем делать. Это как стимул – раз есть программа, значит, ее необходимо выполнить. Под чартерные рейсы, соответственно, предлагаем и культурные программы. А на эту составляющую японская сторона смотрит очень внимательно.

В 2015 году мы запустили все свои традиционные программы, которые связывают Дальний Восток и Японию.   И мы всегда выбираем летний  период. Кстати, мы единственная компания, кто делает подобные туры на Камчатку. В лучшие времена такие туры выбирали по 1,5 тысячи японцев, сейчас конечно, несколько меньше. Но в  прошлом году это направление было в силе, летали в течение месяца.

Еще одна программа была по Ниигате, летали 1,5 месяца. Рейсы выполнялись из Хабаровска и Владивостока. Программа по частоте полетов была выполнена полностью .  Были туристы, делегации по культурному и спортивному обменам. Праздновали юбилей отношений Ниигата и Хабаровск. Но вот загруз бортов желал лучшего –заполнение было чуть более 50%. Конечно, это минус.  Но мы ж работаем не ради одного сезона, мы работаем еще и на перспективу.   Съездили, увидели, познакомились, получили массу впечатлений. Смотришь, уже и на следующий год звонят – хотим, говорят, новые программы, поездку к морю, и т.д. Спрашивают, а будем ли снова формировать чартерные туры.

Запускали еще и Осаку. Кансай – это большой регион, много интересного. Эти туры расходились неплохо, пользовались у людей спросом.

И если обобщить, то с учетом всех ситуаций, которые наблюдались в экономике стран, то мы считаем, что 2015 год в целом все-таки сложился неплохо. Были интересные и разнообразные программы, они нашли своих почитателей. Люди слетали и остались довольны. Правда, завершили эти программы мы без прибыли, но с учетом того, что рубль сейчас более-менее стабилизировался, есть шанс   в нынешнем году сократить расходы по наземному обслуживанию, увеличить и поток, а также вновь поднять интерес к поездкам в Японию.

А каковы планы на лето 2016 года?

Программы будут те же самые. Они будут с той же частотой. Кстати, в этом году у нас были и еще и зимние программы, и они дали хорошие результаты. Но с учетом того, что в 2015 году была хорошая база (информация, участие в выставках, работа с туркомпаниями), мы не ушли с рынка, не обманули ожидания людей, люди верят в нас. Мы их не шокируем объявлениями типа: "Извините, завтра не полетим. Программу отменили". Это не в наших правилах. Раз дал слово, надо выполнять. Поэтому мы и остались на рынке.

Что касается самих чартерных программ, то они включает в себя выполнение заказных рейсов между городами Дальнего Востока России: Владивосток, Хабаровск, Петропавловск-Камчатский и аэропортами Японии: Токио, Осака, Нагоя, Ниигата и Тоттори. Все рейсы выполняются на самолете российского производства SSJ-100. Программа завершится 1 октября 2016 года. Пассажирами чартерных рейсов станут жители Японии и Дальнего Востока России, как в составе туристических групп, так и в качестве индивидуальных туристов.

Соотношение рубля и доллара все равно не в пользу российской валюты, да и поездки для многих стали под вопросом. Есть ли какие-то маркетинговые ходы, чтобы удерживать ситуацию?

Сейчас решаем, чтобы турпакеты вывести на рублевую стоимость. Т.е. цена будет выставляться для наших агентов не в долларах или иенах, а в рублях. Конечно, колебания на валютном рынке есть,  в данном случае определенный риск берем на себя. Но для туристов это будет плюсом, они не увидят ценовых скачков.

Как вы позиционируете выездной туризм? Т.е.  речь идет о турах в Россию для японцев. Вообще. Им это направление сейчас интересно?  И чего не хватает для большего узнавания Приморья в Японии?

Самое большое преимущество таких туров – это географическая близость, абсолютно другая культура и ценовая доступность поездки. Владивосток уже подтягивается к международным стандартам -  улучшается инфраструктура, появился хороший аэропорт. Ходит поезд, современная автострада. Отдельная тема – казино. Нам уже задавали вопросы относительно этого объекта, но пока мы сами не очень с этим разобрались. Улучшается и гостиничная база – какие-то отели сделали ремонт качественный, где-то появились новые гостиницы. Сервис подтягивается. Много разнообразных ресторанов  с достойной кухней и интересным меню.  Город хорошеет на глазах.

Люди знают, что в Приморье есть сцена Мариинского театра, где танцуют японские артисты балета, и это интересно для туристов из Японии. В прошлом году им делали экскурсию – сам спектакль, показали репетиции, что находится за кулисами – такая экскурсия вызвала настоящий восторг.   Скоро появится филиал Эрмитажа. И звонки по этому поводу к нам уже поступают. Мы же уточняем подробности во Владивостоке.

Интересны и экскурсии промышленного направления. Например, тот же хлебозавод и как делается русский хлеб. Жаль, что многие предприятия отказываются от подобных экскурсий.   В Японии экскурсии такого типа пользуются популярностью. На пищевых предприятиях, например, делают стеклянные стены, чтобы соблюсти санитарные нормы.  Для   Владивостока и Хабаровска это был бы перспективный вид экскурсий для японских туристов. Не только познакомить с технологиями производства, рассказать о достижениях компании. Люди на предприятиях охотно покупают продукцию, что тоже положительно сказывается на финансовых поступлениях.

Когда общаетесь с нашими компаниями, работающими на японском направлении, что их волнует, каковы у российских туристов пожелания или предпочтения?

Когда встречаемся  с компаниями, то многие настроены весьма пессимистично, постоянно говорят о растущих как снежный ком проблемах,  дескать, как бы самим выжить, не хотят верить в успех дела . Постоянно повторяют, что предложений стало мало, ряд направлений закрылись, что туристы все выжидают. Согласен, такие направления, как Египет или Турция, фактически исчезли из отпускных графиков россиян, но почему бы тогда не развивать активно азиатское направление, в т.ч. и Японию?

Несмотря на кризис. Мы продолжаем позиционировать себя, свои возможности и туры по Японии. Есть предложения лакшери-сегмента, есть и эконом варианты, где можно рекомендовать туристам недорогие отели, и обеды. Есть небольшие бизнес-гостиницы – они хоть и маленькие по номерной площади, но по доступной цене и со всем спектром услуг. Надо только искать такие возможности для своих клиентов. Понимание, что "Япония – дорогая страна",  – это стереотип. Выбор большой. Достаточное   число мест, на которых тот же турист может сэкономить – например, посещение видовой площадки в здании Токийской мэрии, прогулка по восточному  императорскому саду. Есть и какие-то бонусы, например, скидки при посещении тех или иных объектов. И таких программ стало много – компании, предприятия, муниципалитеты стараются показать себя вот с такой стороны, Foriner Friendly налицо.

Ваши чартерные программы – это японцы на дальний Восток, россияне - в Японию. Каково соотношение?

Сейчас соотношение в общем 90-10, т.е. 90% - это туристы из Японии, и всего 10% - это дальневосточники. Конечно, этого мало.  Традиционно мы долгие годы ориентировались на отправку, здесь уже все "схвачено", и алгоритм понятен. На прием мы работаем гораздо меньше.  Хотим, чтобы в идеале 50 на 50, но этого пока не видно и до этого очень далеко.. Сейчас наша ближайшая цель – добиться соотношения 80-20, т.е. 80% - доля японских туристов и 20% - доля дальневосточников.

А что необходимо, чтобы получить такую расстановку "сил". О понижении рубля речь пока вести не будем, ибо это не в наших силах. Может быть реклама, более частые встреч с агентами, новые программы?

Эти вопросы мы постоянно обсуждаем с нашими агентами. Первое, это такой немаловажный фактор, как  позиционирование Японии в качестве туристического направления. И оно должно быть регулярным и по всем фронтам с использование разного ресурса. И в этом случае реклама должна быть не только в Москве или Петербурге, но учитывать и возможности Дальнего Востока. И вторая часть касается самих компаний. Какой должна быть реклама? Одни говорят, что достаточно возможностей Интернета, другие говорят, что необходимы печатные издания, третьи ратуют за демонстрацию потенциала регионов и возможности туров по ТВ, Кто-то вообще говорит, что обходятся рассылкой по своей клиентуре и этого вполне хватает. Но в любом случае, все варианты хороши. Но чтобы компания активно рекламировала турпродукты – сейчас такого нет, все упирается в деньги.  Еще, наверное, присутствуют и организационные моменты – согласовывать все заблаговременно, чтобы программы были оговорены и сверстаны за год. Плюс, ни должны быть   в доступной форме. Чтобы, например, цена была указана в рублях, и клиент не ломал голову из-за разницы курса валют.   Чтобы была полная информация по поездке. И даже если прописано "свободное время", то почему бы не показать туристу – как он может провести это самое свободное время, куда сходить, что увидеть. И чтобы тот, кто составлял текст или  ролик, сам бы захотел поехать после этого объявления-призыва.   А то бывают такие случаи, когда люди знают про Японию, а детали – не известны.  Вот отмечали, что можно и дешево съездить. А как? Такой информации туркомпании не дают. А надо, чтобы были разные варианты, полная информация, что бы люди имели представление, во сколько обойдется вся поездка, какова стоимость экскурсионной программы и т.д.

Я думаю, что туркомпании про дешевые туры и бесплатные места посещений никогда не скажут, т.к. это не в их пользу, прибыли им это не несет. Но Япония – та страна, про которую трудно и рассказать и которую трудно описать. Сколько бы это не делали, все равно тех впечатлений, как от увиденного, не будет.  Сколько бы ни говорил про сакуру, храмы, кимоно, ощущения от реальной картины   ничем не заменить.

Если взять японских туристов, которые летят сюда этими чартерными программами, много ли возвратных, тех, кто пускается в путешествие второй или даже третий раз?

Таких туристов очень мало,  наверное, около 10%.  Фактически такие на перечет, кто, например, в один год выбрал Камчатку, на другой отправился в Хабаровск, на третий – во Владивосток. Обычно приехали, посмотрели, поняли – что к чему и решили, что этого достаточно. Например, те же Китай или Корея для туристов каждый год что-то придумывают новое - грандиозные распродажи, фестивали, какие-то завлекающие акции. Здесь же, как бы мы не старались быть хорошими для своих клиентов, чего-то  нового предлагают мало. Если хотим, чтобы турист летал с нами каждый год, то необходимо искать какие-то новые темы, предложения, чтобы это смогло его заинтересовать.  К сожалению пока такого на Дальнем Востоке нет.  С другой стороны я допускаю, что и здесь есть интересные акции и мероприятия, но пока либо японский турист о них не знает, либо они в том, виде, что в том виде, чтобы это его не завлекает.

Сейчас активно позиционируем Свободный порт Владивосток  и соответственно упрощенный режим в рамках этого проекта. Обещают, что с 1 июля этот режим уже будет в действии. Станет это привлекательным моментом для поездки японских туристов в Приморье?

В принципе, упрощение визового режима всегда положительно влияет на турпоток.  Правда, замечу что и сейчас особых проблем для оформления визы с туристическими целями в Россию у японца нет. В течение недели визу всегда оформить можно.  Но определенные издержки   все-таки присутствуют   – сходи, паспорт отдай, бумаги заполни, получи…  Думаю, что особенно привлекательным введение упрощенного визового режима станет для молодых. Почтенным людям это постольку-поскольку, т.к. они ездят группами и все привыкли решать через туркомпании, чтобы последние брали на себя все заботы и хлопоты.  Наугад из них никто не полетит.  А вот для молодых, они сейчас много и часто ездят самостоятельно, для них это будет удобно. Есть такие, кто не хочет путешествовать в  составе групп, и для них это будет привлекательно вдвойне – ни от кого не зависеть и ни под кого не подстраиваться. Это то, чего как раз не хватает сегодня. Ибо сегодня в Россию в основном путешествуют все группами, и  в основном это люди пожилого возраста.  Молодых среди туристов фактически нет. А вот упрощенный въезд станет толчком и для путешествий молодых людей по России.

Существует ли в вашей компании обратная связь со своими клиентами? Съездили, посмотрели, поделились впечатлениями?

Мы обязательно просим заполнить анкеты, и туристы после поездки много и активно их заполняют. В целом отношение к поездке в Россию довольно позитивное. Многие думаю, что вот страна большая, давит прошлое советской эпохи, а значит все сурово, тяжело, сервис не очень. Приезжают осторожно и настороженно. Но видят улыбчивых, дружелюбных людей и сразу в восторге. Говорят, ой мы такого не ожидали. Бытовые вопросы возникают. Но никто и не думает, что здесь должно все быть супер. Но когда порой   не соблюдается элементарные моменты – когда долго, часа по 2 – 3,   заставляют ждать в отеле на рецепшене;   или пришли в номер, а там не убрано;   или поселили в номер, с которым по соседству прачечная   и все время грязные тюки с бельем, дверь хлопает, то это, конечно, неприятно и портит общее впечатление от поездки.

Туристам нравится гулять по набережной, по улицам. Сегодня в Японии востребованы поездки-маршруты выходного дня:   прилетели, погуляли, сходили в театр, в музей, ресторан   и домой. По выходным   японцы любят так путешествовать по стране, но там внутренний туризм очень развит.  И приехать бы на пару дней сюда – это хорошая идея. Главное, чтобы ее можно было довести до потенциальных туристов. Ну и вопрос визы…  География то позволяет.  Развлечений на два найти можно.

Осталось решить вопрос с рекламой, ценой и политикой. А политика сильно влияет на туризм?

Конечно, да! Когда решался вопрос с Крымом и Украиной, туристы стали сомневаться…  Стали говорить о войне, о безопасности во время поездок…  И хотя мы их убеждали, что Дальний Восток очень далеко от Украины, и он рядом с Японией, и там, как и в России, безопасно, слова сомнений от наших клиентов все равно звучали.  Поэтому негативные политические моменты всегда влияют, они оттягивают, тормозят турпоток,   заставляют задуматься – ехать или не ехать. Когда между Китаем и Японией встал вопрос об островах, то поток японских туристов тоже заметно сократился.  Раньше было 2 миллиона, а потом на миллион стало меньше. И на прошлые позиции поток так и не вернулся.

 
По теме
На экраны кинотеат-ров выходит фильм «Воздух» (16+) - военная драма о девушках-летчицах от именитого режиссера Алексея Германа-младшего.
Дорогие жители Приморского края!Уважаемые коллеги, ветераны! От имени всех сотрудников Управления МВД России по Приморскому краю и от себя лично поздравляю вас с наступающим Новым 2024 годом!
Сотрудники межмуниципального отдела МВД России «Спасский» вместе с членами Совета ветеранов провели профилактическую интеллектуальную игру «Мастерская следователя» с учениками начальных классов МБОУ СОШ № 12.
Сотрудники межмуниципального отдела МВД России «Спасский» вместе с членами Совета ветеранов провели профилактическую интеллектуальную игру «Мастерская следователя» с учениками начальных классов МБОУ СОШ № 12.
Во Владивостоке в Доме офицеров флота состоялась церемония награждения лауреатовVI выставки творческих работ ветеранов МВД «Талант не уходит в отставку».
Оператор системы 112 Елена Голикова принимает сообщения для пожарных, полиции и «скорой» - Газета Вести Лишь четверть звонков, поступающих в течение одного месяца по номеру вызова экстренных служб «112», касаются непосредственно работы полиции, пожарной охраны или скорой помощи.
Газета Вести
ДТП на улице Партизанской - Газета Вести 02 На прошлой неделе в округе зарегистрировано одно дорожно-транспортное происшествие.
Газета Вести
Родителям дошкольников напомнили о безопасности - МЧС по Приморскому краю В г. Артём прошло общегородское онлайн совещание для родителей дошкольников В ходе мероприятия с вопросом профилактики пожарной безопасности выступил заместитель начальника службы пожаротушения 19-го пожарно-спасатель
МЧС по Приморскому краю
390fb5bec690a1c8dd359ca440f408c79294136c.jpeg - Primorye24.Ru Девочка пострадала в ДТП, в котором погибла женщина и две несовершеннолетние За жизнь единственной выжившей в страшном ДТП девочки до сих пор борются приморские медики, сообщает РИА VladNews со ссылкой на Минздрав Приморья.
Primorye24.Ru
«Открылся бал. Кружась, летели четы младые за четой, одежды роскошью блестели, а лица – свежей красотой» - Газета Вести Шуршат пышные платья, барышни с волнением поправляют цветы и ленточки в прическах, ажурные и атласные перчатки, решительно или робко берут под руку элегантных кавалеров.
Газета Вести